This is the poem I shall be working on translating, most likely, in 2013. 2012 has resulted in a few good translations of poems, as well as some prose pieces. Among them – translations from Robert Burns, George Orwell, Vita Sackville-West, Omar Khayyam, and W. H. Auden, and a poem by contemporary poet and author Adrian Slatcher.
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.