web analytics

Stand by Me – John Lennon, Johnny Hallyday, and Adriano Celentano

I love discovering versions of well-known songs in different languages. Here are three absolutely different versions, not only in that one is in English, another is in French, and the third is in Italian. The tonality varies from gentle and romantic (Celentano), through humourous and rock’n’roll (Lennon), to passionate and riveting (Hallyday). To top it all, there is an Italian cover by Sylvie Vartan. Under the cut are French and Italian versions: the French is closest to the original. The Italian song is a prayer that someone would find God.

Italian version: 

Pregherò per te
Che hai la notte nel cuor,
E se tu lo vorrai, crederai.
io lo so perché
Tu la fede non hai,
Ma se tu lo vorrai, crederai.

Non devi odiare il sole
Perché tu non puoi vederlo, ma c’è.
Ora splende su di noi, su di noi.
Dal castello del silenzio
Egli vede anche te,
E già sento che anche tu lo vedrai.

Egli sa che lo vedrai
Solo con gli occhi miei,
Ed il mondo, la sua luce riavrà.

Io t’amo, t’amo, t’amo, o-o-oh!
Questo è il primo segno che da
La tua fede nel Signor,
Nel Signor, nel Signor.

Io t’amo, t’amo, t’amo, o-o-oh!
Questo è il primo segno che da
La tua fede nel Signor, nel Signor.
La fede è il più bel dono
Che il Signore ci da
Per vedere lui e allòr
Tu vedrai, tu vedrai, tu vedrai

French version: 

Quand la nuit revient
Comme un voile sombre et tendre
Quand ton corps vient s’étendre
Je suis bien

Je ne crains plus rien
J’ai mon cœur sur tes mains
Je te crie ouais dans la nuit
Reste ici

{Refrain}
Je t’en prie, je t’en supplie
Reste ici
Oh ! Reste avec moi
Ne pars pas reste là
Reste avec moi

Quand le monde se plaint
Quand les hommes se déchirent
Rien qu’un mot, un sourire
Et je suis bien

Je pourrais pleurer
Comme un gosse à Noël
Sur le ciel, sur ma vie
Reste ici

error: Sorry, no copying !!