web analytics

Rage, Rage Against the Dying of the Light (Dylan Thomas)

I mentioned in a previous post that in the English-language literature the genre of villanelle has acquired the depth it didn’t use to have as a Mediterranean-born dance-song. You could see how W. H. Auden and Oscar Wilde used the form to convey very profound meaning; however, the villanelle Do Not Go Gentle Into That Good Night by Dylan Thomas reads like a sober yet beautiful illustration to The Return of Prodigal Son by Rembrandt. At the same time the poem bears certain parallels with Shakespeare’s sonnet no. 7 (Lo! in the orient when the gracious light…), in that the lyrical hero appeals to the subject (a monarch, a kind of pater familiae) to leave a successor before his age expires.

Dylan Thomas, Do Not Go Gentle Into That Good Night (listen to Thomas’s recording of the poem).

Rembrandt, The Return of the Prodigal Son

Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
William Shakespeare, Sonnet no. 7 (read the commentary and a 1609 version of the poem)

1. Lo! in the orient when the gracious light
2. Lifts up his burning head, each under eye
3. Doth homage to his new-appearing sight,
4.Serving with looks his sacred majesty;
5. And having climb’d the steep-up heavenly hill,
6. Resembling strong youth in his middle age,
7. Yet mortal looks adore his beauty still,
8. Attending on his golden pilgrimage:
9. But when from highmost pitch, with weary car,
10. Like feeble age, he reeleth from the day,
11. The eyes, ‘fore duteous, now converted are
12. From his low tract, and look another way:
13. So thou, thyself outgoing in thy noon
14. Unlooked on diest unless thou get a son.

Russian translation

Дилан Томас, Не уходи безропотно во тьму

Не уходи безропотно во тьму,
Будь яростней пред ночью всех ночей,
Не дай погаснуть свету своему

Хоть мудрый знает – не осилишь тьму,
Во мгле словами не зажжёшь лучей –
Не уходи безропотно во тьму,

Хоть добрый видит: не сберечь ему
Живую зелень юности своей,
Не дай погаснуть свету своему.

А ты, хватавший солнце налету,
Воспевший свет, узнай к закату дней,
Что не уйдёшь безропотно во тьму!

Суровый видит: смерть идёт к нему
Метеоритным отсветом огней,
Не дай погаснуть свету своему!

Отец, с высот проклятий и скорбей
Благослови всей яростью твоей –
Не уходи безропотно во тьму!
Не дай погаснуть свету своему!

(перевод Василия Бетаки

Oscar Wilde’s Villanelles

Previously on this blog you have found and read If I Could Tell You by W. H. Auden. It was a villanelle, a poetic form adopted by the English poetry in the 18th c. To England it came from Italy and Spain via France where it was known, respectively, as villanella, villancico, and villanelle. In all three countries it was a dance-song implying pastoral notes in the text. In the English-language literature, however, where it became one of the favourite genres, villanelle has practically abandoned its rustic roots. The poets, including Oscar Wilde, W. H. Auden, and Dylan Thomas pondered much more philosophical themes than their continental predecessors.

Below are two villanelles by Oscar Wilde. One is addressed to the ancient Greek Theocritus, celebrating the work of the great bucolic poet. Another is dedicated to Pan (Faun), a Greek mythological character, “the goat-foot God“.

Theocritus

William Holman Hunt, Amaryllis, 1884

O singer of Persephone!
In the dim meadows desolate
Dost thou remember Sicily?

Still through the ivy flits the bee
Where Amaryllis lies in state;
O Singer of Persephone!

Simaetha calls on Hecate
And hears the wild dogs at the gate;
Dost thou remember Sicily?

Still by the light and laughing sea
Poor Polypheme bemoans his fate;
O Singer of Persephone!

And still in boyish rivalry
Young Daphnis challenges his mate;
Dost thou remember Sicily?

Slim Lacon keeps a goat for thee,
For thee the jocund shepherds wait;
O Singer of Persephone!
Do thou remember Sicily?

Pan

-1-

O goat-foot God of Arcady!
This modern world is grey and old,
And what remains to us of thee?

Mikhail Vrubel, Pan, 1899

No more the shepherds lads in glee
Throw apples at thy wattled fold,
O goat-foot God of Arcady!

Not through the laurels can one see
Thy soft brown limbs, thy beard of gold,
And what remains to us of thee?

And dull and dead our Thames would be,
For here the winds are chill and cold,
O goat-foot God of Arcady!

Then keep the tomb of Helice,
Thine olive-woods, thine vine-clad wold,
And what remains to us of thee?

Though many an unsung elegy
Sleeps in the reeds our rivers hold,
O goat-foot God of Arcady!
Ah, what remains to us of thee?

-2-

Ah, leave the hills of Arcady,
Thy satys and their wanton play,
This modern world hath need of thee.

No nymph or Faun indeed have we,
For Faun and nymph are old and grey,
Ah, leave the hills of Arcady!

This is the land where liberty
Lit grave-browed Milton on his way,
This modern world hath need of thee!

A land of ancient chivalry
Where gentle Sidney saw the day,
Ah, leave the hills of Arcady.

This fierce sea-lion of the sea,
This England lacks some stronger lay,
This modern world hath need of thee!

Then blow some trumpet loud and free,
And give thine oaten pipe away,
Ah, leave the hills of Arcady!
This modern world hath need of thee!

On the Subject of Taking Things Seriously

What would have happened if we had never had this wildly passionate and funny performance of Suspicious Minds? Apart from seeing the range of Presley’s singing and acting abilities, we wouldn’t have an example of how to improvise. I came across a note from one late Russian actor who suggested to read Hamlet’s soliloque as if it was a comic play, not a tragedy. I tried it, and I have to say that making it sound funny and actually laughing at certain moments produced the effect that Shakespeare most certainly wanted. This laughing Hamlet is more heart-rendering than the traditional clad in black Prince of Denmark.

The same with Elvis’s performance: somehow I trust his heartache much more than if I saw him walking the stage with a sad smile on his face.

Small Milestones

I noticed that this year I didn’t make a big deal, if any, out of two events. One was this blog’s 4th anniversary; another – my birthday. The anniversary was in August when I was on a road trip for business. The birthday was on the 9th, and I chose not to mention it on the day.

The main reason was quite simple: I didn’t see the point in drawing attention to a fact that is just a fact. It’s not like I’m 65 but I don’t feel anywhere near my age. So, I thought, what’s the point to talk too much about it?

Another reason was that throughout this year I’ve been feeling somewhat stuck in the rut, including what I’ve been writing on the blog. It felt as if I wasn’t expressing myself enough. After talking to a new Moscow friend I think I know what may be the reason.

Do you remember this Einstein’s saying that the man creates all his best things while he’s young? Then he acquires experience and becomes narrow-minded. The reason why he becomes narrow-minded is because he “knows” how to do things, so the element of professionalism stops him from experimenting and actually enjoying the ride.

I don’t want to analyse how all this applies to me personally or to writing Los Cuadernos de Julia, and in any case I wasn’t considering telling the world about my private life, to add to the content. What I realised I needed to do was to make the whole thing somewhat lighthearted like it was when I was starting. Now and again I do write about funny moments, and I also understand that there has to be some balance between light and serious stuff. I do think, though, that over the years I’ve made the blog a bit too serious and too classy, which is not what I really am.

So, on the 9th I celebrated the age a lot of people think is true. It doesn’t mean that I cannot handle responsibility but it means that I can laugh at life and myself. Truth to be told, when life gets down on you, it’s easy to take your responsibilities very seriously, and this is what I did, and it couldn’t help but translate into the blog’s content. Never mind. Let’s make some changes.

By the way, I’ve never yet mentioned David Bowie on this blog. He’s one of inspirations, given the “track record” of changes in style, either in clothes or music, as well as successful cinema career.

Christmas in Painting: A 15th Century Tyrolese Altarpiece

I took the photo below during my visit to the Victoria and Albert Museum in South Kensington in London in 2008. What we see is the Brixen Altarpiece, produced between 1500 and 1510. It comes from the Italian part of Tyrole, and the style is said to be related to that of the Hans Klocker workshop who was active in Brixen (Bressanone) at the end of the 15th c. On the sides we see the story of Our Lady, particularly on the right we see Nativity (top) and Adoration of the Magi (bottom). In the middle Mary appears enthroned with Jesus, both flanked by donors and saints (St John the Baptist and St Florian). The predella (a panel below) depicts four females saints, St Barbara, St Dorothy, St Catherine, and St Margaret.

And you can listen to a full story of the altarpiece over at V&A’s website.

Victoria and Albert Museum 27
The Brixen Altarpiece, 1500-1510, Italy (Victoria and Albert Museum, London)

Christmas in Literature: O’Henry

The magi, as you know, were wise men–wonderfully wise men–who brought gifts to the Babe in the manger. They invented the art of giving Christmas presents. Being wise, their gifts were no doubt wise ones, possibly bearing the privilege of exchange in case of duplication. And here I have lamely related to you the uneventful chronicle of two foolish children in a flat who most unwisely sacrificed for each other the greatest treasures of their house. But in a last word to the wise of these days let it be said that of all who give gifts these two were the wisest. O all who give and receive gifts, such as they are wisest. Everywhere they are wisest. They are the magi.

O’Henry, The Gifts of the Magi (full English text).

Дары волхвов на русском.

Also, below is a SlideShare presentation with materials for a class on O’Henry’s short story.

 

error: Sorry, no copying !!